Устные переводы с/на английский язык - синхронный и последовательный перевод, перевод аудио и видеороликов
Устный перевод английского языка в нашем бюро, это:
Отличное качество по демократичным ценам
Необходимое дополнительное оборудование
Точный перевод отраслевой терминологии
Синхронный и последовательный перевод
Перевод аудио и видео любых форматов
Выполнение сложных проектов
Уже более семи лет наша компания предоставляет качественные услуги устного перевода английского языка. Это последовательный и синхронный перевод, перевод аудио и видео роликов, перевод телефонных переговоров и так далее.
Английский язык является одним из самых распространенных языков в мире. На переводческом рынке на него приходится более 80% всех переводов. Означает ли это наличие большого количества профессионалов? К сожалению – нет. Да, большинство переводчиков – это несомненно переводчики с английского. Однако профессионалов высокого уровня не так уж и много.
Высочайшей ступенью переводческой профессии считается синхронный перевод. Только 3 из 10 переводчиков способны переводить синхронно. Связано это в первую очередь с особенностями психики, которые требуются от синхронных переводчиков.
будка переводчиков-синхронистов
Синхронный перевод английского языка используется на крупных саммитах, где нет возможности делать паузу. Основная сложность синхронного перевода - это необходимость переводить одновременно со спикером. Во время такого перевода мозг переводчика испытывает очень большую нагрузку. В связи с этим, при синхронном переводе переводчики должны работать в паре и меняться каждые двадцать минут. Помимо этого, синхронный перевод требует дополнительного звукового оборудования, будки синхронистов и так далее.
Последовательный перевод стоит значительно дешевле синхронного. Он используется в тех случаях, когда есть возможность в процессе речи делать паузу для перевода. Это как крупные саммиты, так и небольшие переговоры. Эта разновидность перевода не требует практически никакого дополнительного оборудования. При последовательном переводе чаще всего вполне достаточно одного переводчика.
Перевод видео и аудио-роликов – это одна из разновидностей устного перевода. Его особенность заключается в том, что у устного переводчика есть время для дублей, обращений к словарю и так далее. При этом к этой разновидности перевода предъявляются повышенные требования качества.
Обращайтесь в наше бюро переводов! Мы предоставляем устный перевод с/на английский язык высочайшего качества. Наши цены вас приятно удивят!
Нашими специалистами выполнен технический перевод
900 видеороликов для компании "Чип и Дип". Предлагаем всем желающим оценить качество выполненной нами работы
Свяжитесь с нами по любому из телефонов:
или перейдите
в раздел контакты и выберите ближайший к вам филиал нашего бюро.
Там же размещены схемы проезда.