Главный тренер «Рубина» Хавьер Гарсия Карлос – «От переводчика нужны эмоции»
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Хавьер Гарсия Карлос – «От переводчика нужны эмоции»

Переводчик команды «Рубин» Артур Заставниченко рассказал о тех требованиях, которые предъявляется к переводу главный тренер команды Хавьер Гарсия.

Хавьер Гарсия до начала тренерской деятельности был известным испанским футболистом (полузащитником). Он успешно играл за «Реал Сосьедад» и «Вильярреал». Гарсия очень харизматичен и экспрессивен. Он привык не скрывать эмоции ни во время игры ни во время интервью.

К сожалению, многие переводчики часто пытаются «смягчить» накал страстей во время общения, переводя более «тактичным языком». Нередко это делается из-за недостаточной компетенции. По мнению же Гарсии (и мы с ним полностью согласны) задачей переводчика является полная передача эмоционального смысла сообщения, а не только его содержания.

Именно этого он и требует от Артура Заставниченко, которому порой приходится в буквальном смысле «сажать голос» во время тренировок «Рубина». Хавьер Гарсия очень эмоционален при работе с командой. Такой у него стиль ведения тренерской деятельности (и он дает хорошие результаты).

На видео слева можно увидеть видеоролик, где Артур в буквальном смысле получает «приз зрительских симпатий» за свою работу.

Заказать перевод