Перевод справки о семейном положении с нотариальным заверением от 20 минут
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод справки о семейном положении

Перевод справки о семейном положении (о браке)


Перевод справки о семейном положении с заверениемЧто он из себя представляет визуально

Это сшитые вместе справка (или ее копия) и правильно оформленный перевод с печатью нотариуса, подписями нотариуса и переводчика.

Внутри документа, помимо перевода, содержится удостоверительная надпись нотариуса и реестровый номер перевода.

 

Как заказать

Данную услугу оказывают все офисы компании. Действительную на сегодняшний момент стоимость перевода можно посмотреть в разделе цены.

Сроки выполнения вместе с нотариусом составляют от нескольких часов (нотариальное заверение у нас выполняется ежедневно).

Также у нас можно заказать апостиль или консульскую легализацию справок и любых других документов. 

Все будет сделано максимально быстро, профессионально и «под ключ».

 

Перевод справки о бракеЛучше подшивать к копии или к оригиналу?

Законодательно справка считается «одноразовым» документом. По всем канонам ее перевод подшивается к оригиналу.

В ряде случаев идет сшивание с копиями. Но, как показывает практика, не каждый нотариус согласится это заверить.

 

Орган выдачи

Справку о семейном положении выдает местный территориальный орган ЗАГС.  Получить ее ЗАГСе другого территориального образования нельзя.

 

Типы и разновидности

Свидетельство (справка) о семейном положении подтверждает один из двух фактов: наличие брака или его отсутствие.

Соответственно, оно бывает двух типов.

 

Апостиль справки о семейном положенииНужно ли легализовывать справки о семейном положении

Если речь идет о государствах ближнего зарубежья, то достаточно нотариально заверенного перевода, заверенного российским нотариусом.

Для дальнего зарубежья более сложная история:

Если государство подписало с РФ договор о взаимной юридической помощи, - достаточно перевода справки о семейном положении с нотариальным заверением.

Если договора о взаимной юридической помощи нет, то здесь два варианта: консульская легализация (всегда ставится в консульстве) или апостиль (в РФ ставится в ЗАГСе). 

Оба вида легализации выполняются строго в государстве выдачи документа.

 

Для чего их обычно переводят

Главная причина – подтверждение статуса семейного положения в тех или иных ситуациях за границей.

Наиболее часто нотариальный перевод свидетельства о браке требуется при: получении ВНЖ, получении гражданства, оформлении брака с иностранцем, получении определенных типов ВИЗ.

Ситуаций, где данный документ затребован местными органами, может быть очень много.

 

Некоторые нюансы

Фамилии, имена и отчества обычно имеют несколько вариантов перевода. Если документ подается с пакетом других документов, необходимо чтобы все имена собственные были переведены идентично.

Поэтому, в идеале переводить все в одном месте или показать переводчикам как они были переведены в других документах. Это, действительно, очень важно.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос: Если понадобится сделать в переводе какие-либо исправления и его перезаверить, понадобится ли еще один оригинал справки?

Ответ: Нет, перевод и оригинал расшиваются и сшиваются заново.


Вопрос: Если на справке есть исправления, можно ли ее перевести?

Ответ: Перевести можно, но заверить перевод не получится.


Вопрос: Справка о семейном положении была порвана ребенком. Мы склеили ее скотчем. Можно ли ее перевести и заверить?

Ответ: Это зависит от того, как именно она была порвана. Если ребенок оторвал уголок листа без информации, то возможно, получится. А вот если информация была повреждена, то нет.


Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!

Заказать перевод