Пн.- Пт.
Китай-Город
+7 (495) 518-50-13
Киевская
+7 (495) 514-81-29
Менделеевская
+7 (495) 642-35-36
Профсоюзная
+7 (495) 504-76-25
Пн.- Пт.
Павелецкая
+7 (495) 504-76-24
Консультация в
в нерабочее время
+7 (495) 518-86-27

Что такое договор

Договор (он же контракт или соглашение) – это окончательная договоренность между физическими/юридическими лицами, касаемая любой сферы взаимоотношений между людьми.  Вопреки общепринятому мнению, далеко не все договора составляются в письменном виде. В ряде западных компаний используется «устные договора», которые записываются на видеокамеру.

Основное и самое главное требование к договору – он не должен нарушать текущего законодательства. Другое, не менее важное требование  – он не должен заключаться на «заведомо невыгодных условиях».  Задача грамотного юриста заключается в составления договора в этих «правовых рамках», а не в том, чтобы прописать в нем как можно больше кабальных для другой стороны условий.


Структура договора (контракта)

Как правило, договор состоит из «шапки», «тела» и «реквизитов». В шапке прописываются наименования заключающих его лиц и номера их базовых документов. В теле прописываются основные условия.  Завершают все банковские реквизиты и полные названия обеих сторон. Достаточно часто к договорам подшиваются приложения, акты и платежные документы.


Перевод договора

При переводе шапки максимальное внимание уделяется правильной интерпретации имен собственных. Т.к. существуют разные варианты написания латиницей разных букв, их можно перевести по-разному.  Т.к. в договорах и контрактах это может привести к ряду проблем,  очень важно, чтобы во всех документах варианты их перевода совпадали.

«Тело договора» - это самая сложная его часть.  Его должен переводить переводчик с юридическим образованием.  В связи с большим количеством юридических тонкостей, переводчику приходится очень серьезно потрудиться, чтобы полностью перенести смысл исходника в перевод.

Правильный перевод реквизитов редко вызывает какие-либо сложности у специалистов, а вот работа с приложениями, нередко, занимает не меньше времени чем работа  с самими договорами.


Чем договор отличается от контракта или соглашения

Фактически ничем.  Слово «договор» переводится на английский язык как слово «contract», а слово «соглашение» является его русским синонимом.  На практике, соглашения часто носят более упрощенную форму и содержат меньше материала, чем договора. В юридической среде чаще можно встретить одностраничные «доп. соглашения» к уже существующим договорам.

Электронные переводчики договоров

Про них можно сказать одно – никогда ими не пользуйтесь. Вероятность правильного переноса смысла машиной в данном случае близка к нулю. А вот цена ошибок, нередко, слишком высока. Максимум, на что здесь можно рассчитывать – это то, что вы при их помощи догадаетесь, о чем в данном документе идет речь.