Перевод больничного листа от 999 рублей. От 3х часов - 9 офисов.
Онлайн-заявки обрабатываются 24/7 в неделю

Перевод больничных листов

Телефон отдела медицинского перевода: +7(495)664-31-36

Круглосуточная онлайн оценка/запуск в работу в любом офисе компании


Перевод больничного листкаПеревод больничного листа (листка о временной нетрудоспособности)

Больничный лист (он же лист о временной нетрудоспособности) является серьезным документом.

Помимо работодателя, он может запрашиваться органами ФСС и страховыми компаниями.

Благодаря этому документу работник имеет право претендовать на больничные выплаты.

Его отсутствие может стать причиной увольнения и отказа в тех или иных компенсациях.

Документ является документом строгой отчетности.

Аналогичные стилистические правила должны соблюдаться и при лингвистической работе с ним.


Когда возникает необходимость

Наиболее распространенный случай – перевод больничных листов с языков бывшего СССР при оформлении гражданства РФ.

В данном случае выполняется нотариальный перевод больничного листа для правильного учета трудового стажа и дальнейшей выплаты пенсии.

Обычно это происходит при долгом нахождении гражданина «в режиме временной нетрудоспособности» по причине хронических заболеваний или получении им травм.

Также весьма популярен перевод больничного листа с английского языка и на английский язык.

В данном случае речь идет как о получении гражданства, так и при оформлении различных страховых случаев (в т.ч. и произошедших за рубежом).


Нотариальный перевод больничного листа

Более чем в половине подобных ситуаций требуется нотариальное заверение. Принимающая сторона (особенно госучреждение) требует, чтобы перевод был не просто бумажкой, а серьезным юридическим документом.

Законодательство требует, чтобы оригинал переводимого документа в подобных случаях имел все необходимые подписи и печати. В противном случае при удостоверении нотариусом могут возникнуть те или иные сложности.


Ох уж эти врачи

Все мы знаем анекдоты и шутки по поводу неразборчивого почерка врачей. Несмотря на внедрение электронного документооборота, заполненные от руки карты встречаются как минимум в 80% случаев.

Чтобы перевести историю болезни, необходимо иметь возможность ее прочитать. Неразборчивый почерк серьезно усложняет эту задачу.

Очень сильно помогает тот факт, что медицинским переводом у нас занимаются лингвисты с медицинским образованием.

Многие из них в прошлом (и в настоящем) являлись (ются) практикующими врачами. Распознавать неразборчивый почерк коллег за время работы в медучреждениях они научились.


Почему переводит именно доктор

Медицинское образование позволяет переводчику понимать контент исходного документа. Правильно перевести на другой язык без этого понимания невозможно.

Это касается не только медицины, а и любых других спецтематик (например, юриспруденции и техники).

Телефон отдела медицинского перевода: +7(495)664-31-36.

Заказать перевод